А.М. СУЛЕЙМЕНОВА
ЖЕНСКИЙ ОБРАЗ В ПОЭЗИИ ЁСАНО АКИКО И В РОМАНАХ И. А. ГОНЧАРОВА
Близость японской литературы начала XX века к русской классике – прозе Тургенева, Толстого, Достоевского и пьесам Чехова – широко известный факт. В данной работе изучаются общее и особенное в японской поэзии танка периода Мэйдзи (1867-1911) известной поэтессы Ёсано Акико и произведений И. А. Гончарова.
Ёсано Акико, автор 24 поэтических сборников и 5 сборников детских рассказов, повестей и эссе, критических статей и переводов со старояпонского на современный японский язык, стала известна первой антологией романтических пятистиший. Особенностью этой антологии поэтессы было необычное для японки самоутверждение, граничащее с нарциссизмом. Эпоха Мэйдзи вошла в историю Японии как эпоха реформ, к которой относят и реформы традиционных жанров поэзии – танка и хайку. Ёсано Акико и её муж Тэккан внесли огромный вклад в реформирование системы поэтических образов танка. Самым главным достижением Акико было внедрение элемента «я», немыслимого для ранней классики танка. Интересным является то, что поиск себя в мире вёлся женщиной, юной двадцатилетней девушкой.
В работе предлагается сравнить лирический образ героини антологии и образ Веры из гончаровского «Обрыва». Обе героини начинают путь в жизни с вызова окружающему миру, откровенного признания в любви.
И. А. Гончаров, посетивший Японию в 1853 году на фрегате «Паллада», не подозревал, что спустя три с небольшим десятилетия, в 1888 году, то есть ещё при жизни писателя, японцы станут переводить его классические романы «Обломов» и «Обрыв»1. Более того, в период Мэйдзи (1867-1911) два романа Гончарова стали ориентирами в мире русской классики. Например, японский писатель и переводчик Фтабатэй Симэй (1864-1909) исследовал иерархию образов в романе «Обрыв» в статье «Беседа о русской
273
литературе». Проблематику романа «Обрыв» Фтабатэй Симэй трактует в плане борьбы славянофилов с западниками. Он не остановил внимания на Райском, то есть на образе «лишнего человека», его интересовали герои, представляющие Россию уходящую и новую, – бабушка Бережкова, Вера и Марк Волохов. Подлинной «представительницей прогрессивной России» Фтабатэй Симэй считал Веру: «Она благородна, чиста и добра, как старая Русь, но в то же время она свободолюбива и не придерживается старинных обычаев. Вера широко образованна, ко всему относится серьёзно и уверенно вступает в жизнь... Путь, по которому пойдёт Россия, лежит через либерализм Веры. Таков вывод романа»2.
Японский критик конца XIX века оценивает роман так же, как сам автор во время написания произведения. От первоначального замысла сделать Веру героиней, охваченной передовыми идеями, влюбившейся в нигилиста, которую любовь приводит к падению, на дно обрыва, писатель отказывается. Свой замысел он подтверждает словами: «Не манил я вас в глубокую бездну учёности, не на грубый, не женский труд, не входил с вами в споры о правах, отдавая вам первенство без спора. Мы не равны: вы выше нас, вы сила, мы ваше орудие <•••> Мы взроем вам землю, украсим её, спустимся в её бездны, переплывём моря, пересчитаем звёзды, – а вы, рождая нас, берегите, как провидение, наше детство и юность, воспитывайте нас честными, учите труду, человечности...»3
Позиция Гончарова в вопросе женской эмансипации отличалась от позиции японского критика, взгляды которого в дальнейшем разделит поэтесса Ёсано Акико. Гончаров выступал против ложной морали буржуазно-дворянского общества, где стремление женщины к самостоятельности и свободе рассматривалось как падение. С этой точки зрения Гончаров предвосхитил протест Льва Толстого в «Анне Карениной» против ложной морали, пошлости и разврата мира, в котором трагедия Анны Карениной воспринималась как падение, как в случае с Верой. Гончаров создаёт образ Веры в противовес Марку, разрушителю всего цельного и доброго, что есть в русской традиции. Но находившуюся на переломе эпох героиню «Обрыва» влечёт в мир более сложной жизни, других идей, чувств, отношений. Она рисовала «широкий, смелый узор» этой жизни в своём воображении, видя «не то, что есть, а то, что должно быть, что ей хотелось, чтоб было, и так как этого не было, то она брала из простой жизни около себя только одно живое, верное, созидая образ, противоположный тому, за немногими исключениями, что было около»4.
Отношение к жизни героини романа «Обрыв» и начинающей поэтессы из пригорода Осаки Хо Акико можно считать идентичными. Родившаяся в
274
семье торговца сладостями и получившая неплохое для девушки своего класса образование, Акико тяготилась жизнью в Сакаи. Девушка читала по ночам произведения японской и китайской классики, с трудом доставала передовые газеты, в которых первые японские писательницы помещали свои произведения. Но её судьба была предопределена с самого начала – работа в родительской лавке, замужество по выбору родителей, ранняя смерть от бесконечных родов. Подобная перспектива пугала девушку, характер которой поразительно напоминает характер Веры. В 1899-1900 годах девушка находит выход в творчестве, она сочиняет танка (классический жанр японской поэзии) и стихи нового стиля. В августе 1900 года Акико знакомится со знаменитым поэтом Ёсано Тэкканом, влюбляется в него и через год, после многих месяцев ожидания встречи с любимым, решается убежать из дому. Поступок поэтессы был вызовом ханжеской морали традиционного японского общества. Бросившая родительский кров, Акико не была уверена в человеке, к которому переехала жить. Тэккан, под влиянием страсти к юной бунтарке, решается на развод с женщиной, семья которой поддерживала его литературную деятельность. Но в Японии начала XX века разделяли взгляды русских помещиков середины XIX века.
Тем не менее на волне подобных страстей Акико создаёт первую поэтическую антологию «Мидарэгами» («Спутанные волосы», 1901). Выход первого сборника танка дал начало поэтической карьере Акико. Её поэзия обретает необычную силу и яркость. Впоследствии Акико, описывая особенности поэтического почерка, укажет на взаимосвязь собственной поэзии и любви: «Моя любовь родилась благодаря поэзии, поэтическое творчество окрепло благодаря моей любви»5. Романтическая поэзия танка Ёсано Акико стала достойным продолжением традиционного жанра в прошлом веке.
Особенностями героини японской поэтессы XX века и героини русского романа XIX века стали повышенная эмоциональность и чувствительность, неприятие мира обыденности и заурядности.
Вера «брала из простой жизни около себя только одно живое, верное, созидая образ, противоположный тому, за немногими исключениями, что было около»6. Романтические идеи были сильнее идей либерализма, против которых выступал Марк Волохов. «Стоило подвернуться случаю, чтобы избыток сил вырвался наружу, и томная жительница заброшенного дома совершила подвиг в романтическом духе, идущий вразрез со всеми понятиями окружающей её среды»7. Так же поступила лирическая героиня «Мидарэгами»:
275
Итосэмэтэ
Моюру га мамани
Моэсимэё
Какудзо обоюру
Курэтэ ику хару |
Так же сильно
Пылай, как пылаешь сейчас,
Моё сердце!
Не забуду весну я,
Навек уходящую8. |
Хару мидзикаси
Нани ни фумэцу-но
Иноти дзо то
Тикара ару ти-о
Тэ-ни сагурасэну |
Весна коротка.
Зачем мне бессмертие
Даровано?
Налитую соком грудь
Милым рукам подставляю!9 |
Но идеалистические представления Веры о герое (Марке) наткнулись на стену непонимания: «Кроме разрушения и отрицания всего, чем жили прежние люди, она не находила в его проповеди ничего и вступила с ним в борьбу...»10. Героине Ёсано Акико пришлось испытать подобное в следующей танка:
Ява хада-но
Ацуки тисио-ни
Фурэмо мидэ
Сабисикарадзуя
Мити-о току кими |
Ах, посмотри же!
Как приливает крови ток
К атласной коже,
Не остановить его
Тебе, толкующему Путь11. |
Веру Гончаров оставит проигравшей борьбу с любимым человеком, не принявшим её представлений о жизни. В то время как автор и героиня антологии танка «Мидарэгами» вступит на тернистый путь поэтессы и жены, пройдёт вместе с любимым и героем сборника, Тэкканом, всю жизнь и останется в истории японской поэзии как реформатор и лидер женского стиля.
Статья подготовлена при поддержке гранта Министерства просвещения РФ.
276
1Рёхо К. Русская классика и японская литература. М., 1987. С. 12.
2Рёхо К. Русская классика и японская литература. М., 1987. С. 71.
3Гончаров И. А. Собр. соч.: В 8-ми т. Т. 6. М, 1954. С. 420.
4Там же. С. 313.
5Ёсано Акико. Полн. собр. соч.: В 22-х т. Токио, 1980. Т. 13. С. 7
6Гончаров И. А. Собр. соч.: В 8-ми т. Т. 6. М., 1954. С. 313.
7Скабичевский А. М. Старая правда // И. А. Гончаров в русской критике. Сб. статей. М., 1958. С. 308.
8Ёсано Акико. Полн. собр. соч.: В 22-х т. Токио, 1980. Т. 1. С. 53. №320.
9Там же. С. 53. №321.
10Гончаров И. А. Собр. соч.: В 8-ми т. Т. 8. М., 1955. С. 217-218.
11Ёсано Акико. Полн. собр. соч.: 8 22-х т. Токио, 1980. Т. 1. С. 6. №26.