Официальный сайт Группы по подготовке Академического полного собрания сочинений и писем И. А. Гончарова Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской Академии наук

I.V. Примечания

I.V. Примечания

Фрегат Паллада. От мыса Доброй Надежды до острова Ява. Примечания

V
ОТ МЫСА ДОБРОЙ НАДЕЖДЫ ДО ОСТРОВА ЯВЫ

С. 242–243.Шторм был классический~На другой день стало потише... —О «жестокой буре», продолжавшейся 19    часов, К. Н. Посьет вспоминал: «Волнение шло горами, фрегат ложился то на один,    то на другой бок и, несмотря на вторичную, повсеместную оконопатку в    Саймонсбее, потек всеми палубами и показал движение в надводных частях корпуса»    (Посьет МСб.С. 243). Повреждения на «Палладе» были столь значительными,    что Е. В. Путятин вынужден был отправить в Петербург курьера (И. И. Бутакова) с    донесением, в котором испрашивал разрешение «об отправлении в нынешнем же году    фрегата “Диана” нам на смену» (см.:Отчет.С. 147;Всеподданнейший    отчет.С. 170;Обзор.Т. 1. С. 30–31).  Гончаров в письме к Е. А. и М. А. Языковым от

589

18–19 (30–31) мая 1853 г. Сообщал: «Адмирал посылает его    <Бутакова> курьером просить фрегата поновее и покрепче взамен “Паллады”,    которая течет, как решето, и к продолжительному плаванию оказывается весьма    неблагонадежной. На другой или третий день по выходе с мыса Доброй Надежды нас    трепнула буря, которая, обнаружив непрочность судна, и заставила просить    другого». Об отсылке в Петербург Бутакова «просить другого фрегата вместо “Паллады”,    отказывающейся служить за ветхостью и Дряблостью», Гончаров писал и Майковым 25–26    мая (6–7 июня) 1853 г.

С. 244–245.При входе в пролив начались мертвые штили ~ одна    зеленая кайма —«Зондский пролив встретил нас прекраснейшим утром, — писал    К. Н. Посьет 15(27) мая 1853 г. — Густые, кажется, непроницаемые леса гористой    Явы дышат Индиею, над ними небо: выразить не умею, оно как-то особенно    выразительно — оно не молчит, не говорит, но внимание ваше постоянно к нему    приковано» (Посьет МСб.С. 245).

С. 245. …подслушивать, как растет трава. —Выражение    восходит к тексту Младшей Эдды (1, 27) и подразумевает особую поэтическую    чуткость. Приобрело популярность в романтическую эпоху, в частности благодаря    часто цитировавшемуся стихотворению «На смерть Гете» (1832) Е. А. Баратынского,    в котором создан образ поэта-мудреца, ясновидца природы: «С природой одною он    жизнью дышал / Ручья разумел лепетанье, / И говор древесных листов понимал, / И    чувствовал трав прозябанье» (см. об этом:Жирмунский В. М.Гете в    русской литературе. Л., 1981. С. 116). Тот же образ («будете прислушиваться к    росту травы») возникает в «Обломове» (наст. изд., т. 4, с. 236).

С. 245. …как растет — хоть сладкий картофель —О сладком    картофеле (батате) см. ниже, с. 606, примеч. к с. 302.

С. 246. …наконец 17 мая~добрались мы до Анжерского    рейда~приехал к такому берегу, у которого нет никакого прошедшего и    никакой истории.~Что такое Анжер?Малайское селение… —О    прибытии фрегата на Яву 17 (29) мая см.:Обзор.Т. 1. С. 29;Отчет.С.    147;Всеподданнейший отчет.С. 171. Современное название порта на    западном побережье о Ява — Аньер (Anjer). «Аньер по-голландски, Анжер    по-английски и Аньяр по-малайски, — свидетельствовал В. А. Римский-Корсаков, —    это небольшое селение с крепостцою на яванском берегу Зондского пролива.    Достоинство его в том, что оно расположено на самом проходе судов, идущих из    Европы и Ост-Индии в Китай и обратно. В Аньере можно найти пресную воду и    всякую свежую провизию очень дешево, а это очень важно для всякого    мореплавателя <…>. <…> Аньер, конечно, скорее можно назвать    городком, нежели селением. Есть в нем и крепость, и церковь, и полиция, и    рынок, и даже маленькая гавань для малайских лодок. Но только этот городок не    похож на такое собрание зданий, которое мы привыкли величать городом. Домов,    таких, как наши, или, по крайней мере, вроде наших, всего два казарма в    крепости, в ней же и больница, и дом капитана над портом. Все же остальное — не    что иное, как совокупление навесов, галерей, сеней без комнат. Все это большей    частью сплетено из бамбука или из лозняка и обнесено изгородями и плетнями из    таких же материалов» (Римский-Корсаков.С. 83, 85–86).

590

С. 246.О нем упоминает еще Тунберг. —Речь идет о    сочинении шведского естествоиспытателя, автора многочисленных работ по ботанике    и зоологии, Карла Петера Тунберга (Thunberg; 1743–1828) «Resa uti Europa,    Africa, Asia f?rr?ttad eren 1770–1779» (Upsala, 1788–1793. Т. 1–4),    знакомом Гончарову по немецкому (1792–1793), французскому (1794) или же    английскому (1795) переводу. Тунберг был на Яве, а именно в Батавии (см. ниже),    в марте 1775 г. и оставил обстоятельное повествование о населении, климате,    флоре и фауне острова. В главе о Яве французского (сокращенного) издания его    книги селение Аньер не упоминается (см.:Thunberg.P. 219–260).

С. 246. …в Батавию, где свирепствуют гибельные, особенно для    иностранцев, лихорадки. —Батавия (от древнего названия германских племен —    батавов, населявших территорию Нидерландов) — форт, основанный в 1610 г. близ туземного селения Джакарта голландской Ост-Индской компанией (о ней см. выше, с. 579,    примеч. к с. 159), позднее — центр торговли в голландской Ост-Индии,    современная Джакарта. По словам Ж. Дюмон-Дюрвиля, Батавия — «могила почти всех    новоприбывающих европейцев» (ср. его пространные рассуждения о вреде здешнего    климата —Дюмон-Дюрвиль.Ч. 3. С. 264–265).

С. 248. …детскую басню о лгуне… —Имеется в виду басня    Эзопа «Пастух-шутник» (см.: Басни Эзопа / Пер., статья и коммент. М. Л.    Гаспарова. М., 1969. С. 124. № 210 («Лит. памятники»)). Ср. широко известное    толстовское переложение этой басни — «Лгун» (1875).

С. 249. …у Зама… —Т. е. в петербургском зверинце В. Зама,    находившемся на углу Большой Морской ул. и наб. реки Мойки, у Кирпичного пер.

С. 250.Рты у всех как будто окровавлены от бетеля ~ раздражает    десны. —Бетель — растение семейства перечных. По словам В. А.    Римского-Корсакова, бетель — «род ореха, мягкого и горького, который они <малайцы>    с приправой какой-то особенной извести завертывают в древесный лист. Жвачка эта    источает красивый, совершенно кровяного цвета сок, и оттого у них рот вечно    будто бы в крови. <…> Я, разумеется, этой жвачки отведал, но она так    жестка, что я не мог и двух минут продержать ее во рту» (Римский-Корсаков.С.    87). Ср. также пояснение А. В. Вышеславцева: «Бетель — род перца; его сильно    пряный лист, с острым вкусом, очень сходен с листом черного перца; на лист    бетеля кладут кусокчунама(самая лучшая известь), величиною с боб,    часть ореха с ореховой пальмы, потом немного табаку и инбиря, и все это    завертывают в другой лист бетеля. Эту смесь жуют несколько часов сряду, так что    сильно текущая слюна получает красный цвет, а зубы — черный. Рак в щеке — самая    обыкновенная болезнь между жующими эту отвратительную жвачку» (Вышеславцев.С.    145).

С. 250–251.Все они говорили по-китайски, по-малайски и    по-английски, но не по-голландски. Долго ли англичане владели Явой и как давно,    а до сих пор след их не пропадает здесь! —Ту же особенность отмечал К. Н.    Посьет: «Удивительно и даже досадно, до какой степени английский язык    распространился по берегам всего света! Где бы, кажется, его менее ожидать, как    на Зондских островах, принадлежащих 150 лет голландцам? Между тем значительная    часть анжерских малайцев говорит порядочно по-английски и ни слова по-голландски»

591

(Посьет ОЗ.№ 4. С. 119). Ява, официально входившая в    состав голландских колоний с 1749 г., отошла к Англии в 1811 г. в результате наполеоновских войн, но в 1816 г. (по Лондонскому трактату) была вновь    возвращена Голландии.

С. 251. …и под пальмами кокоса и areca.— Пальма арека дает небольшой оранжево-красный плод, содержащий внутри так    называемый арековый, или бетелев, орех, употребляемый для приготовления бетеля  (см. выше, с. 591, примеч. к с. 250).